Übersetzungen Rumänisch, Italienisch, Spanisch
schlösser bearbeitet.jpg

Inicio

Traducciones certificadas / juradas y especializadas español - alemán - español

Me llamo Alina Kaufmann, soy Licenciada en Traducción por la Universidad de Heidelberg (especialización en traducción jurídica y económica), y Traductora Jurada de español, alemán, italiano y rumano, nombrada por el Tribunal de Heidelberg. En mi calidad de Traductora Jurada, emito traducciones con efecto legal en toda Alemania.

Todo comenzó con una gran pasión por los idiomas extranjeros y una viva curiosidad por los temas y sectores más diversos: así es como decidí convertirme en mediador lingüístico. Creo firmemente en la especialización y considero que centrarse en lo que a uno le apasiona es sinónimo de éxito.

Recibí el nombramiento de Traductor Jurado en febrero de 2006, y desde entonces trabajo como profesional liberal especializada sobre todo en textos jurídicos, económicos, comerciales y de marketing. En mis más de 12 años de experiencia profesional he trabajado para tribunales, sociedades profesionales de abogados, empresas alemanas e internacionales de diversos sectores, clientes privados, consulados, autoridades y otras instituciones, haciendo distintos tipos de trabajo: traduciendo, interpretando y revisando traducciones.

También tengo experiencia como docente de idiomas en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Heidelberg, donde desde 2016 me hago cargo de cursos de traducción.

Gracias a mi formación académica y  una experiencia profesional de más de 12 años, puede relajarse y saber que su texto queda en buenas manos. Como Traductora Jurada, me comprometo con mis clientes a proporcionar un servicio profesional y a garantizar traducciones de gran calidad. Todo proyecto de traducción o revisión que realizo lleva consigo un extenso proceso de documentación sobre el tema que se traduce. Cuido las traducciones que realizo, y mi saber hacer y experiencia se refleja en cada uno de los proyectos.

Mi trabajo me entusiasma porque es una oportunidad para el crecimiento personal y profesional y me permite conocer nueva gente, ayudándola a superar las barreras lingüísticas. Mantener activas las habilidades y aprender otras nuevas mediante el desarrollo profesional continuo me permite generar traducciones bien redactadas que satisfacen las expectativas estilísticas y terminológicas del destinatario, por lo que mis clientes logran conectar mejor con su público receptor.

 
traductor jurado espanol aleman.jpg